Wieder Spanisch lernen…

Mit einer kleinen Träne im Auge verabschieden wir uns also vom Karneval und heute morgen von einem Teil unserer deutschen Freunde … :(

Aber ich freue mich, dass ich noch einen Monat auf Teneriffa bleiben kann, während viele Touristen, die nur zum Karneval nach Teneriffa gekommen sind, in diesen Tagen zurück nach Hause in den kalten Norden Europas fliegen müssen … :) … … … ( :( ) !
Leider wird die Stadt dann wieder ein bißchen leerer!

So haben wir wenigstens wieder mehr Zeit zum Lernen. Über der ganzen Karnevalsfeierei haben wir unser Spanischlernen (zumindest theoretisch) ein bißchen vernachlässigt.

Heute ist endlich wieder Spanisch-Unterricht!
Im ersten Kurs, haben wir viel Grammatik gemacht:

- Komparativ und Superlativ
Im Spanischen ist es einfach: man muss in beiden Fällen nur das Wort “más” vor das Adjektiv stellen, z.B.:
alto –> más alto

- Fragesätze
- Verneinungen:
Im Spanischen benutzt man für Verneinungen immer “NO“, während man im Deutschen zwischen “nein“, “kein” und “nicht” unterscheidet, z.B.:
no tengo dinero –> Ich habe kein Geld!
no quiero comer –> Ich möchte nicht essen!

- das Verb “volver” = wiederkommen / wieder
¡El proximo año vuelvo al carnaval! –> Nächstes Jahr komme ich zum Karneval wieder!
Vuelvo el proximo año. –> Ich komme nächstes Jahr wieder.

Zweiter Spanisch-Kurs

- Präpositionen:
a, en, de, con (mit), sobre (auf,über), entre (zwischen), etc. …

Interessant ist der Unterschied zwischen de … a ( von … bis) und desde … hasta (von… bis):
es gibt keinen Unterschied!
Beide Wortpaare können in denselben Fällen benutzt werden.

Wenn man desde … hasta benutzt, muß man einen Artikel hinzufügen:
- desde las 3 hasta las 5
- de 3 a 5
desde
bedeut für Daten auch seit :
desde 1990 –> seit 1990

Sehr wichtig ist auch der Unterschied zwischen para und por

Para: für / um zu…
Por: durch / wegen aber auch Grund

Satzbau: die Verben dürfen nie getrennt werden!
Das ist auch logisch… (nicht so schwer wie in der deutschen Sprache! ;) )
Ausnahmen gibt es mit ein paar Verben z.B mit tener que (haben zu/müssen):
Tengo que ir a trabajar –> Ich muß arbeiten gehen
ir und trabajar werden mit der Präposition “a” verbunden.

- Ein wichtiger Punkt ist auch das Verb venir (kommen)
Auf die Frage:
¿Vienes mañana al carnaval? –> Kommst du morgen mit zum Karneval?
Ist die Antwort :
Si, voy –> Ja, ich komme
und nicht Si, vengo!
richtig ist z.B.
¿De donde vienes? –> Woher kommst du?
¡Vengo de Santa Cruz!–> Ich komme aus Santa Cruz!

Am Nachmittag habe ich in der Sonne auf der Terrasse neue Kraft getankt, die ich während des Karnevals verloren habe…. bis mich Lolle aufgeweckt hat! grrrr!!! ;)

Mehr über Sprachunterricht:
Spanisch lernen auf Teneriffa


Antwort hinterlassen: